Warning: Creating default object from empty value in /home/tachyonjapan/chisayo.net/public_html/wp-content/plugins/accelerated-mobile-pages/includes/options/redux-core/inc/class.redux_filesystem.php on line 29

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/tachyonjapan/chisayo.net/public_html/wp-content/plugins/accelerated-mobile-pages/includes/options/redux-core/inc/class.redux_filesystem.php:29) in /home/tachyonjapan/chisayo.net/public_html/wp-content/plugins/bogo/bogo.php on line 57

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/tachyonjapan/chisayo.net/public_html/wp-content/plugins/accelerated-mobile-pages/includes/options/redux-core/inc/class.redux_filesystem.php:29) in /home/tachyonjapan/chisayo.net/public_html/wp-includes/feed-rss2.php on line 8
便利な中国語 – 就職しない留学生 チサヨ:)のブログ https://chisayo.net 中国語学留学~就職しない生き方~ Sat, 20 Apr 2019 02:43:46 +0000 ja hourly 1 https://wordpress.org/?v=5.2.21 中国語学習 〜 日本語訳がうまく出ないときの対処法 〜 https://chisayo.net/studychinese/ https://chisayo.net/studychinese/#comments Sat, 20 Apr 2019 02:43:46 +0000 https://chisayo.net/?p=2296  

こんにちは!

中国広州に語学留学をしています、チサヨです:)

 

今回は、知っておくと、超便利で、超スムーズに勉強が進む、中国語学習法 について紹介していきます!

 

中国語を勉強しているときに、よく出くわす、日本語ならではの『翻訳がうまく出ないときの対処法』について紹介します。

 

最近は、紙の辞書を持ち歩く人なんて滅多にいなくて、ほとんどの人が、携帯や、パソコンで翻訳アプリを使って、勉強をしていると思います。

私も、スマートフォンの翻訳アプリを使って、新しく出てきた単語や、読み方のわからない単語を調べて、勉強しています。

今や、翻訳アプリは、中国語を勉強するときに限らず、英語、フランス語、スペイン語、韓国語、、などなど、他言語を勉強するときには、必要不可欠と言っても過言ではありませんよね。

しかし私は、翻訳アプリで、翻訳した結果に、イライラしてしまうことが多々あります。

理由は後でじっくり、一緒に解決していきたいと思いますが、もし、翻訳アプリに対して、私と同じようにイラっとした体験のある人がいたら、共感してくださること間違いないと思います。

 

では、早速始めていきますね。;>

 

 

 

▶︎翻訳アプリにイラっとする原因

先ほども言いましたが、私は、結構頻繁に、翻訳アプリに対してイラっとしていました。今回紹介する対処法を発見するまでは。

 

どうして、私が翻訳アプリに対して、イライラしてしまうのかというと、理由はひとつ、「うまく翻訳されないから」です。

でも、この問題は、仕方ないことだと思っています。

 

なぜなら、日本語には、漢字、カタカナ、ひらがな、と3つの種類がありますよね。

漢字は、中国から入っていきたもので、

カタカナは、外来語を表記するときに使われています。

このことを考えると、日本語は、とても便利ですが、他言語を勉強するときの翻訳時に関しては、少し面倒な部分があります。

 

文字で書いてもわからないと思うので、実際に翻訳アプリを使って、翻訳して見ながら、解説していきたいと思います。

 

 

 

▶︎うまく翻訳されなかったときの対処法

例えば、最近、中国語の授業で、「朝;chao」という字を新しく習いました。

この「朝;chao」という字だけを見ると、日本語にもあるので、「朝;あさ」という意味なんだろうと思ったら、どうやら、先生の解説では、違うようだったので、翻訳アプリを使って、翻訳をしてみました。

 

しかし、案の定、翻訳アプリの翻訳結果も「朝;あさ」という意味だと出ました、。

 

ここで、今回紹介する『翻訳がうまく出ないときの対処法』の登場です!

 

 

*中国語(翻訳⇨)日本語 <うまくいかない>

まずは、中国語から、日本語に翻訳をしてみます。

 

今回例としてあげている『朝:chao』という単語は、教科書で、『朝远处延伸出去』という使われ方をしていて、単に『朝:あさ』という意味ではなく、『〜の方に向かって』という意味のように感じました。

なので今回紹介する、「日本語訳がうまく出ないときの対処法」を使って、はっきりしっくりくるようにします。

この単語が使われている例文で考えてみてたときに、なんか違うなと思ったり、授業中の先生の説明と、しっくりこないな、と感じた場合や、

ほしい日本語訳と違った結果が出た場合には、次のステップに行きます。

 

 

*中国語(翻訳⇨)まったく違う言語 <とりあえず翻訳結果をコピー>

中国語から、直接日本語に翻訳をしても、うまく翻訳されなかったので、少し遠回りをします。

上記にある、<まったく違う言語>というのは、中国語でも、英語でもない、まったく知らないような言語のことを指します。

先ほども言いましたが、日本語の漢字は、中国語から来たものが多く、外来語や英語は、カタカナ表記でサラッと済まされてしまうことがあるので、中国語でも英語でもなく、まったく違う言語を使ってみましょうということです。

 

今回は、なんとなく、ポーランド語に翻訳してみました。

翻訳結果で出たポーランド語の意味は、まったくわかりませんし、読み方すらもわかりませんが、とりあえず、翻訳結果をコピーします。

 

 

*コピーした翻訳結果(翻訳⇨)日本語 <最初に出た意味と違う意味に(◎)>

先ほどコピーした翻訳結果(今回で言うと翻訳結果で出たポーランド語)をペーストして、貼り付け、日本語に翻訳してみます。

すると、1回目に出た(中国語から日本語に直接翻訳した)翻訳結果は、『朝:あさ』だったのにもかかわらず、今回出た(ポーランド語から、日本語に翻訳した)翻訳結果は、『〜方向に』という結果になりました。

まったく違った結果ですね。

 

そして、今回少し違和感を感じた、先生の説明でも、『〜の方に向かって』というニュアンスだったので、今回の翻訳結果は、欲しかった翻訳結果だと言えると思います。

 

 

 

▶︎最後に

今回紹介した、『翻訳がうまく出ないときの対処法』は、中国語に限らず、他言語の語学学習にも、役に立つ方法だと思います。

ぜひ、この記事が、皆さんの語学学習が快適に、スムーズに進むことに、役立てればな、と願っています。

 

ちなみに、中国語学学習において、便利な翻訳アプリを紹介している記事があるので、こちらもあわせてご覧ください。;>

私の使っている翻訳アプリは、下の記事の1つ目に紹介しているものです。

中国語学学習にオススメ!便利な翻訳アプリ 3つ

 

最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

 

就職しない留学生 チサヨ:)

]]>
https://chisayo.net/studychinese/feed/ 2
イラストで覚える中国語 〜洋服編〜 https://chisayo.net/chinese-clothes/ https://chisayo.net/chinese-clothes/#respond Thu, 20 Dec 2018 08:05:09 +0000 https://chisayo.net/?p=1725  

こんにちは!

中国広州に語学留学をしています、チサヨです:)

 

今回は、洋服やファッションアイテムの種類や名前を、中国語でなんというのか、紹介していきたいと思います。

ネットショッピングで検索するときや、ショッピングでほしいものを店員さんに聞くときに、役に立つので、ぜひ覚えてくださいね:)

 

 

*洋服の種類について

洋服には、たくさんの種類がありますよね。

それぞれ細かく種類分けして、日本語名を、中国語名に翻訳していきたいと思います。

また、画像とともに、おば得ると、効率がいいので、ぜひ、視覚的に覚えてほしいと思います。

 

 

洋服・・・衣服(Yī fú)または、 服装(Fú zhuāng)

これから紹介する洋服のことを全部まとめて、衣服(Yī fú)と言います。

また、かしこまった言い方や、服屋さんの看板や、ショッピングモールには、よく服装(Fú zhuāng)を使って、書かれていることが多いです。

 

 

婦人服・・・女装(Nǚ zhuāng)

女性が着る、婦人服のことを、女装(Nǚ zhuāng)と言います。

”女”は、そのまま日本語と同じで、女の人を意味するので、女性が着る服(装)で、女装(Nǚ zhuāng)です。

 

 

紳士服・・・男装(Nán zhuāng)

男性が着る、紳士服のことを、男装(Nán zhuāng)と言います。

”男”は、そのまま日本語と同じで、男の人を意味するので、男性が着る服(装)で、男装(Nán zhuāng)です。

 

 

子供服・・・童装(Tóng zhuāng)

子供が着る子供服のことを、童装(Tóng zhuāng)と言います。

”童”は、子供を意味するので、子供(児童)が着る服(装)で、童装(Tóng zhuāng)です。

 

 

スーツ・・・西装(Xī zhuāng)

スーツのことを、西装(Xī zhuāng)と言います。

”西”は、ヨーロッパなど海外を意味するので、西洋の服(装)で、西装(Xī zhuāng)です。

 

 

スカート・・・裙子(qún zi)

 

 

ズボン・・・裤子(kù zi)

 

 

ワンピース・・・连衣裙(lián yī qún)

 

 

オーバーオール・・・连衣裤(Lián yī kù)

 

ティシャツ・・・T恤(T xù)

ブラウス・・・衬衫(chèn shān)

 

長袖 / 半袖・・・长袖(cháng xiù)/短袖(duǎn xiù

 

 

セーター・・・毛衣(máo yī)

 

ジーンズ・・・牛仔裤(niú zǎi kù)

 

ジャケット・・・夹克(jiá kè)


 

 

以上で、洋服をどうやって中国語で言うのか、についての紹介を終わりにします。

ぜひ画像と一緒に、視覚的に覚えてくださいね。

 

 

最後まで読んでくださって、ありがとうございました。

 

就職しない留学生 チサヨ:)

 

]]>
https://chisayo.net/chinese-clothes/feed/ 0
覚えて便利な中国語 〜数字の数え方・手で表す方法〜 https://chisayo.net/number-inchinese/ https://chisayo.net/number-inchinese/#respond Mon, 10 Dec 2018 23:19:37 +0000 https://chisayo.net/?p=1697  

こんにちは!

中国に語学留学をしています、チサヨです:)

 

今回は、中国語の基本となる、数字の数え方について紹介していきます!

中国に旅行で訪れた際に欠かせないのが、ショッピングですよね;)

お買い物をする際には、数字がわかるだけで、ぐっと楽しくなるし、値段交渉なんかもできるようになるので、ぜひ覚えてほしいと思います!

 

 

ー 数の数え方 ー

まず、お買い物で一番大切な、”数字” について、紹介していきます。

中国では、1から10までの数を片手で表すことができます。

使えるようになると便利なので、ぜひ覚えてくださいね!

 

1、一;Yī(イー)

2、二:Èr(アー) 两:Liǎng(リアン)

3、三:Sān (サン)

4、四:Sì(スー)

5、五:Wǔ (ウォー)

6、六:Liù  (リオ)

7、七:Qī  (チー)

8、八:Bā (パー)

9、九:Jiǔ  (チォ)

10、十:Shí  (シー)

11、十一:Shí yī  (シーイー)

12、十二:Shí èr (シーアー)

::::

20、二十:Èr shí  (アーシー)

30、三十:Sān shí (サンシー)

::::

100、一百:Yī bǎi(イーバイ)

200、两百:Liǎng bǎi(リアンバイ)

300、三百:Sān bǎi(サンバイ)

::::

1000、一千:Yī qiān(イーチエン)

2000、两千:Liǎng qiān(リアンチエン)

::::

10000、一万:Yī wàn(イーワン)

20000、两万:Liǎng wàn(リアンワン)

::::

 

<1から10を片手で表す方法>

1から5は、日本と同じように表します。

 

6は、親指と小指を立てます。電話の受話器のような形です。

親指が5を表していて、5(親指)プラス1(小指)は6 という意味です。

7は、人差し指と中指に、親指を当てます。

親指が5を表していて、5(親指)プラス2(人差し指と中指)は7 という意味です。

8は、漢字の八の形で表します。

下の2枚どちらの形でも、通じますが、人差し指を相手に向けると、銃になってしまうので、絶対に向けないようにしましょう。

9は、人差し指を折り曲げます。数字の9の形をイメージしています。

10は、グーを作るか、2枚目のように、人差し指をクロスして、漢字の十を作ります。

中国の広州では、2枚目の十の形で表すことが多いように感じます。

 

 

以上で、中国の数字の数え方の紹介を終わりにしたいと思います。

中国に旅行に来た際や、ショッピングをするときに、ぜひ積極的に使ってみてくださいね!

 

最後まで読んでくださって、ありがとうございました!

 

就職しない留学生 チサヨ:)

 

]]>
https://chisayo.net/number-inchinese/feed/ 0